ÎMPĂRĂŢIA LUI ORFEU. ELOGII [1]
ORFEU, EURIDICE, HERMES
Era-n
ciudata sufletelor mină.
Şi ei
mergeau ca vine de argint
în
întuneric. Printre rădăcini,
sângele care
curge-apoi în oameni
ţânea în
umbră roşu ca porfirul.
Şi altceva
nimic nu era roşu.
Stânci erau
pe-acolo şi
păduri fără
fiinţă. Şi poduri peste vid,
şi-o baltă
mare, cenuşie, oarbă,
întinsă
peste fundul ei adânc
ca peste-un
peisaj un cer ploios.
Şi printre
pajişti apăru, domoală
şi blândă,
dunga albă-a unui drum,
asemeni unei
lungi fâşii de pânză.
Şi-acuma
ei veneau pe drumu-acela.
Întâi
bărbatul zvelt în mantie-albastră,
privind,
nerăbdător, tăcut, în zare;
şi pasul
lui mânca în grabă drumul,
nemestecat,
cu mari îmbucături;
şi
mâinile îi atârnau, închise
şi grele,
dintre faldurile hainei
şi nu mai
cunoştea uşoara liră
crescută-n
mâna stângă ca un lujer
de
trandafiri pe-o creangă de măslin.
Şi
simţurile-i parcă se-nvrăjbeau:
pe când
privirea-n faţă ca un câine
fugea, se
întorcea şi iar pleca,
oprindu-se
s-aştepte la prima cotitură,
ca un miros
auzul îi rămânea în urmă.
I se părea
de multe ori c-ajunge
până la
mersul celorlalţi doi, care
veneau
urcând suişul după el.
Apoi
ştia din nou că-i doar ecoul
paşilor
lui şi fâlfâirea hainei.
El
însă îşi spunea că vin şi ei;
spunea cu
voce tare şi-şi asculta ecoul.
Da,
vin şi ei (numai să fie doi!),
dar
merg cumplit de-ncet. Dacă i-ar fi
îngăduit
măcar o dată să-ntoarne capul
(şi
dacă o privire-n urmă n-ar strica
tot ce
de-abia a fost înfăptuit)
el i-ar
vedea pe ceilalţi doi cum vin
atât de-ncet
şi de tăcut în urmă:
Zeul
călătoriei şi-al soliei,
cu pălăria
peste ochii limpezi,
purtându-şi
varga-n mâna dreaptă-ntinsă
şi fâlfâind
din gleznele cu aripi;
iar lângă
el, ţinând-o cu mâna stângă, ea.
Ea care-atât
de mult a fost iubită
încât de
dragul ei a izvorât
mai multă
tânguire dintr-o liră
decât
vreodată dintr-o bocitoare;
atât
de multă-ncât s-a zămislit
o-ntreagă
lume-a tânguirii, unde
au
fost create toate din nou: pădure, vale,
câmp,
drum şi sat şi râu şi vietate;
şi
peste-această lume de tânguiri, la fel
ca
peste celălalt pământ, un soare
şi-un paşnic
cer cu stele atârna,
un cer de
tânguire cu stelele sluţite:
– şi totul
pentru ea cea multiubită.
Acum
mergea, de zeu călăuzită,
cu
paşi împiedicaţi de giulgiul strâmt,
şovăitoare,
blândă şi fără nerăbdare.
Şi era
singură-n ea însăşi;
şi,
plină parcă de-o nădejde-naltă,
nu se gândea
nici la bărbatul care
mergea în
faţa ei şi nici la drumul
care urca
spre viaţă şi lumină.
Şi singură-n
ea însăşi era. Şi moartea ei
o împlinea
ca un belşug.
Ca
fructul de dulceaţă şi-ntuneric
era şi
ea de vasta-i moarte plină,
atât de
nouă-ncât nu pricepea.
O-nvăluia
o feciorie nouă;
şi
sexul ei era închis, asemeni
c-o
floare tânără când vine seara;
şi-atât
era de dezobişnuită
de-mpresurare
mâna ei, încât
până
şi-atingerea atât de lină
a
sprintenului zeu o supăra
ca o
mişcare prea familiară.
Nu mai
era acum femeia-aceea blondă
care
de-atâtea ori cântase-n versul
poetului, nu
mai era mireasma
patului
larg, nici avuţia
bărbatului
nu mai era.
Se
destrămase ca un păr bogat,
ca o
căzută ploaie se surpase,
ca o
merinde-n sute de fărâme!
Era
chiar de pe-acuma rădăcină.
Şi
când deodată zeul o opri
şi cu durere
mare în glasul lui îi spuse:
,,A-ntors
capul”, nu-nţelese
nimic şi
întrebă în şoaptă: ,,Cine?”
Şi-acum,
departe-n faţa luminoasei
ieşiri, sta
cineva al cărui chip
nu se putea
cunoaşte. Sta privind
cum
pe-o potecă albă printre pajişti
zeul soliei,
cu priviri mâhnite,
se
înturna urmând pe-aceea care
chiar şi
pornise înapoi la drum,
cu paşi
împiedicaţi de giulgiul strâmt,
şovăitoare,
blândă şi fără nerăbdare.
SONETELE CĂTRE ORFEU (I)
Un pom
crescu. O, creştere curată!
Nalt
arbore-n urechi! O, cântă-Orfeu!
Şi
toate tac. Ci-n tăinuirea toată
nou
prag, schimbări şi semn veneau mereu.
Jivini
domoale se iveau prin clare
destinse
crânguri din pătul şi rug;
şi s-a
vădit că nu din vicleşug,
nici temeri
lunecau aşa uşoare,
ci
ascultând. Glas, răget, jind confuz
păreau
scăzute-n pieptul lor. Şi unde
doar un
bordei era, întru primire,
un biet
bârlog de pofte peste fire,
cu stâlpii-n
tremur ai intrăii scunde, –
tu le-ai
nălţat un templu în auz.
SONETELE CĂTRE ORFEU (V)
Nu stelă ridicaţi.
Lăsaţi doar roza
prinos
să-i nalţe floarea-n orice an.
Căci el
Orfeu e. Cu metamorfoza
în fel şi
chip. Să nu tânjim în van
spre alte
nume. Unu-i întru toate
Orfeu
cântând. El vine, trece. Ori
nu-i totuşi
mult, când cupa rozei mate
cu nopţi şi
zile-o-ntrece uneori?
O, cum i-e
dat să piară – de-aţi şti voi!
cum însuşi
se-nspăimântă, că-o să piară.
Când vorba
încă-i stăruie-ntre noi,
el, singur, dincolo-i demult. Pe strune
de liră
mâinile nu-i mai coboară.
Trecând pe
alt tărâm, el se supune.
SONETELE CĂTRE ORFEU (XXVI)
Însă, Divinule, tu – fără margini în cântec,
când al Menadelor cârd în dispreţ te-ncolţi,
zarva, prin ordinea ta le-ai curmat-o în pântec;
pur ziditorul tău joc din distrugeri ţâşni.
Capul şi lira să-ţi spargă, fiecare tânjea.
Cum se zbăteau şi-asudau, orice piatră tăioasă
aprig spre inima ta şuierând mânioasă,
blândă, cu-auz dăruind-o, la tine-ajungea.
Până la urmă te-au frânt, într-o ură nebună,
în timp ce-n păsări şi-n lei, în copaci şi-n granit
cântecul tău răsuna. Şi chiar azi mai răsună.
O, tu – pierdutule zeu! Urmă fără sfârşit!
Numai prin tine, împărţit de turbatele Furii,
noi ascultăm şi suntem azi o gură-a Naturii.
RAINER MARIA RILKE
ORFEU ÎN INFERN
Cortină de stâncă
Şi lacrimi de stei,
Frunze jilave într-o falie înaltă a cerului:
De la un capăt la celălalt draperiile
Trase de nişte mâini ţepene.
Veni atunci el, cu sfărâmata-i liră,
Înfăşurat în albastra hlamidă a unui rege.
Ochii lui priveau aidoma unor găuri tăiate într-un
paravan.
De departe se auzea, vag, marea –
Din când în când, ca o frântură de cântec
Adusă de-o pală de vânt.
Prin somnul lui, în răstimpuri,
Dintre buzele pe jumătate deschise,
Ieşeau cuvintele speriate, încercând a spune
Povestea luminoasei sale nopţi
Şi a înaripatei sale zile,
Zborurile înalte ale gândului sub soare,
Deasupra insulelor de pe mări
Şi deasupra tuturor deşerturilor, pajiştilor şi
cîmpurilor
Acelei tulburătoare ţări străine.
El doarme cu sfărâmata-i liră în mâini,
Iar în jurul somnului său sunt trase
Draperiile ţepene, lacrimile şi frunzele jilave,
Rece cortină de stâncă, ascunzând cerul fără fund.
DAVID GASCOYGNE
ORFEU ÎN VECHEA
CETATE
Poetul,
cu un şoim pe umăr intră în cetate.
El se simte
foarte tulburat
şi întocmai
ca steaua Canopus,
cea din
emisfera australă
cea văzută
numai de cei care poartă ochelari la inimă.
Nu-l vede
nimeni pe poet.
Unii nu-l
văd pentru că nu au vedere.
Alţii nu-l
văd pentru că nu au inimă.
În fine
restul nu-l văd pentru că nu sunt.
Toţi însă
spun în cor:
Poetul
nu este de băut, deci nu-l înţelegem!
Poetul
nu miroase cum floarea.
Cum
putem să-l înţelegem
cum
putem să luăm ceea ce nu miroase ca floarea,
drept
floare?!
Poetul merge
pe strada cea mare.
Du-te
dracului, îi suflă şoimul de pe umăr,
du-te
dracului de prost, îi suflă şoimul de pe umăr.
Poetul
se face că n-aude nimica.
Am
văzut cu ochii mei un poet intrând în cetate.
El
ţinea în mâna dreaptă, în pumnul lui drept
un
şoim sugrumat.
NICHITA STĂNESCUORFEU
Pluteau
un cap şi-o liră-ncoace
Şi zări fugeau neîncetat.
Ci lira-ncredinţa: – e pace!
Iar buza repeta: – păcat!
În sânge-argint, pe-arginturi sânge –
O dublă urmă se scurgea.
De stană-s apele adânce
În Hebros – frate, sora mea!
Tristeţea cruntă sta să-i sape
Şi capul se ruga: – Mai stai!
Dar lira-i da curaj: – E-aproape.
Şi uzele rosteau doar: – Vai!
Cum nimb în zare se răsfrânge
Pe perne de-ape fără-alint,
Au nu din liră curge sânge
Şi nu din plete curge-argint?
Aşa, în leagănul de unde,
Ca pe o scară să scobori…
Aşa, spre dulce ostrov, unde
Mai dulce mint privighetori.
Dar, val sărat! De oseminte
Ce ştii? Răspunde! Nu ştiam că…
Le-a scos în plasă, mai nainte,
Dezbrobodită, vreo ţărancă?
MARINA ŢVETAEVA