MIRCEA CIOBANU
„Ispita totalităţii
– cu tradiţie în literatura română – a găsit
în el un teren
fertil şi un potenţial de creaţie considerabil,
mă mir chiar
că nu a scris sau n-a publicat încă teatru,
fiindcă
eseistică face, traduceri face şi ar putea astfel spune
că nimic din
ce e literar nu-i e străin; numai că această fericită sumă
de aptitudini
pentru tot ce se cuprinde în literatură
este ordonată,
dirijată şi controlată de o conştiinţă eminamente poetică.
Asta nu
înseamnă că proza lui e poetică sau
că eseistica e
poetizantă, ci că în condiţiile unei desfăşurări autonome
a fiecărei
însuşiri literare, conform rigorilor de gen, unitatea tuturor,
acea
subtilă coerenţă care te face să identifici într-o diversitate
de planuri
stilistice un acelaşi izvor e
dată de sensul poetic ce traversează,
fără să
altereze, cea mai balzaciană pagină epică
sau cel mai
abstract fragment
eseistic.”
LAURENŢIU ULICI
DE PE PĂMÂNT
– Din rarişti, din tufe, din crânguri,
din margini de drum, din păduri,
din bălţi, din nisipuri – ce spuneţi,
voi câini, şi voi vulpi, şi voi lupi?
– Noi spunem: bine-a fost aici pe pământ,
mai bine de-atât n-am crezut c-o să fie.
Lumina nu ne-a orbit,
chiar şi-n amiază a fost blândă cu noi,
ploaia, câtă din cer ni s-a dat, ne-a
ascuns în iarba ei
cea mai deasă,
noaptea a venit la timp peste noi, a
plecat la timp de la noi,
când ne-au astupat moinele mari n-am
cârtit,
când zăpada ne-a închis drumurile
n-am plâns,
s-a desprimăvărat şi-am plutit la
vale pe sloiuri,
a căzut frunza şi inima noastră a
suspinat ascultând-o,
dacă ne-au izgonit cu tobe şi muget de
corn,
n-am întrebat la ce bun?,
dacă ne-au jupuit şi-au plecat în târguri
cu pieile noastre,
n-am ridicat glasul.
Bine-a fost aici, pe pământ,
mai bine de-atât nici cu gândul n-am
gândit să ne fie.
Acum coboară-ntunericul, dar nu cel de
ieri,
acum bate un vânt cum n-a mai bătut
de când lumea,
văzduhul s-a urnit deasupra spinărilor noastre
ca printr-o mirişte, toamna,
o roată se rostogoleşte din munte şi ne prinde sub ea –
răspundeţi, înţelepţilor, ne vom mai întoarce vreodată la voi?
Pe pământ a fost bine – o spunem
noi câinii, noi vulpile, noi lupii –,
mai bine de-atât nu ştim să le fi fost şi
altora, poate
acolo unde nu plouă, nu ninge,
rouă nu creşte,
vânt nu răscoală zadarnic nisip,
om vizuină nu sapă.
VACARMUL
Niciun cuvânt nu-nţelegi. Să mai spun că
prin faţa
caselor noastre
bitumul curge la vale,
magma lui răscolită de sori
să mai spun că se-aude vuind?
Vara e-n iulie. Câinii de câmp,
însetaţii,
intră-n oraş, pe tăcute, cu nările-n
vânt,
podul numit Al Avarilor sună fierbinte
sub labele lor. Fără greş au simţit,
de trei ori fără greş, de departe,
că-n mijlocul pieţei,
leşul celui mai drept dintre noi
creşte şi geme din greu sub movila de
pietre.
Câinii de câmp, însetaţii,
chiar pentru el au venit. Cei ce fug de
răcoarea
şi umbra pădurii
chiar pentru el au venit.
Pentru el, din iubire, fac salturi
prelungi,
pentru el se opresc şi dau roată statuii
din parc,
pentru el au sărit peste ziduri. În câte
feluri se pot sătura din viscerele lui şi
din măduva
oaselor lui
în tot atâtea feluri şi urlă. Ştii de
pe-acum
cine-l va prinde de gât,
cine va da să răzbată cu botul spre inima
lui,
cine-i va rupe mai repede
coapsa de aur –
urletul lor s-a-nteţit pe-nţelesul
oricui. Numai spusa
fratelui tău, cel ce stă peste drum
în patratul ferestrei
vrei şi nu poţi s-o-nţelegi. Între
tine şi el
bitumul curge la vale,
magma lui răsturnată de-a dreptul
din ceruri
poartă corăbii pe roţi de oţel,
cârduri blindate şi turnuri cu toată
vederea spre şesuri,
niciun cuvânt nu-nţelegi. Gura
fratelui tău stă deschisă de
ieri – şi-n lăuntru
limba i-o vezi cum lucrează cu spor,
limba lui, măscăriciul mărunt cu
veşmânt stacojiu,
zvârcolindu-se vesel şi fără simbrie
între tavanele
gurii şi dinţii
sfărâmători.
DARUL DE NUNTĂ
Mult au vorbit,
mult au cântat la urechea miresei,
mirele mult a tăcut cu privirea-n
pământ.
O să vină şi zorii
şi toţi vor dormi, de la sine cu
vorbele-n gură;
vinul păstrat în pahar le va fi mai
puţin de folos
decât spuma salivei:
vin au băut pentru ceasul de-apoi al
beţiei,
din foarte puţinul salivei lor
pururi fierbinţi vor cădea
beţi la picioarele mesei.
Cine-a scris, pe ce zid, cu o umbră
de deget că vorba
spusă o dată se-ntoarce-ndoit
înapoi, însă nu în gâtlej,
ci de-a dreptul în pântec?
Asta să-nsemne, mi-am zis, că din
vorbele
lor s-au hrănit, că din tot ce-au cântat
pentru tine,
soră mireasă,
turmele lor şi-au adaos
straturi de carne şi seu,
taurii – falduri şi-un tremur suav, ca de
apă.
Toţi vor dormi. Mare lucru n-ar fi să
se-ntâmple şi zorii,
măcar că strigarea e-n toi şi că vorbele
pier
pe măsură ce omul din capătul mesei,
cântă în loc să plătească. Un singur
statir dintr-o gură de peşte n-a
scos de la brâu;
un singur statir să fi scos de la brâu
şi-ar fi fost îndeajuns pentru
liniştea mirelui.
Cât despre mine,
ştiu un bărbat despre numele căruia
tac.
El a văzut
lanuri călcate de vânt;
frig i-a fost aşteptând între ape
şi margini de câmp să se-arate
demonii muţi care seceră,
treieră,
vântură-n flăcări sămânţa de fier a
negarei,
demonii muţi cu aripile ascunse-n
cămăşi,
care-n zorul amiezii se nalţă la cer
părăsind, însă fără durere şi
fără-ntristare,
gropi de cenuşă şi mirişte, şire de paie,
movile înalte de pleavă.
SCARA
Te-am auzit ieri vorbind cu privire la
scări
în timp ce lumina lucra
puţina ei umbră
chiar la picioarele tale: din răsputeri,
în amiază,
chiar la picioarele tale.
Sunt legi ale scării –
pe cele de vreme cu soare le ştii
dintr-un cuvânt înainte al Cărţii despre
amiază.
Ce poţi să-mi spui pe deasupra?
Cum se cuvine să număr
– acum, că se face-ntuneric –
treptele-acestea pe care încă le văd?
Ce legi ale scării s-au scris pentru vreme
de noapte?
Scrie-le tu – şi va fi ca şi cum ţi s-ar
da să le scrii pe-ntuneric.
Sunt zile de iarnă când până
s-aprinzi
un capăt albastru de flacără,
s-a şi făcut întuneric;
ştii, aşadar, ce înseamnă să stai
neclintit pe-ntuneric,
nu ştii, în schimb, ce înseamnă s-auzi
prin desimile beznei
glasul stăpânului, nendurător,
poruncindu-ţi
să scrii de-ntâmplările naşterii tale ceea
ce nimeni
n-ar trebui să citească. Deci: scrii pe-ntuneric –
mâna se-mpiedică, mâna alunecă, mâna,
oarbă cum este, îşi pierde
încrederea-n degete,
nu se mai sprijină-n ele.
– Nu se-nţelege nimic! spune glasul
stăpânului,
tot ce scrii se deşiră, ochii tăi
sunt
mult prea departe de muncile mâinii,
totuşi, prietene, pune silinţă şi-n
fapta aceasta.
N-ai coborât niciodată o scară pe
vreme de noapte?
Adu-ţi aminte cum pasul se-mpiedică,
adu-ţi aminte cum şovăie.
La ce depărtare se află
treapta ce vine de treapta pe care,
plin de sudoare cum eşti, te mai bizui?
Încă nu ştii să răspunzi – şi cu toate
acestea cobori,
cu dreapta te ştergi de sudoare, cu stânga
strîângi balustrada, udă şi ea de
sudoare;
teama de gol născoceşte istorii cu turnuri
înalte,
cu trepte smulse anume de-o mână
dibace,
spui în gând un poem strălucit despre
treapta
aceea vicleană
– altminteri treaptă ca oricare
alta:
,,o calci fără grijă şi scapi împreună cu
ea
într-un gol vuitor şi nu tocmai fără de
capăt”,
tu însuţi, cândva, ai văzut în Colchida o
scară
lucrată într-adins cu ocoluri şi
multe
liniştitoare meandre,
scara dă spre o uşă tăiată în zid cu
pricepere,
doar s-o deschizi şi să ieşi în
bătaia
luminii de-afară – ah, dar afară
nu ţi se-aşterne pământul sub tălpi,
nici sub umbra arbuştilor
tineri nu intri: afară te-ntâmpină
udă, suflarea de jos a unui gol de
prăpastie –
teama de gol are basmele ei şi poemele ei,
amintiri dătătoare de friguri şi vise
urâte – şi, totuşi,
nu încetezi să cobori,
pui silinţă şi-n fapta aceasta nocturnă,
dar fapta aceasta nu e dovada prudenţei,
ci semnul
neîndoios al supunerii, de vreme ce gândul
că până la ziuă nu-i
veacul
nu-ţi trece prin minte. Astfel încât nici
n-aştepţi
zorii, deşi înţelept ar fi fost să-i
aştepţi
stând pe o treaptă, şi ea cucerită din
greu,
ghemuit, cu genunchii la gură. Cobori –
dai seama de tine în felul
celui ce scrie în beznă. Departe, la marginea însăşi a nopţii
se-mpiedică mâna ta
dreaptă;
dacă se-mpiedică, nimeni
n-o vede,
dacă alunecă, nimeni n-o
sprijină;
mâna singură scrie: acum un cuvânt, ca
să-l uite
pe cel dinainte –
nici tu nu-l citeşti, nici altuia, mâine,
nu-i va fi de folos. Prin urmare, cu bine.
ELEGIE
Strada e plină de câini.
Câte pestriţe spinări înspre una
şi-aceeaşi
tulbure ţintă.
Zaote. Iată cuvântul mai ieri învăţat,
scris pe genunchi, într-o gară cu forfotă
mare.
Ieri aş fi scris: lătrături – însă unde-ar
fi stat
înţelesul sonor al lărgimii şi-al umplerii
până departe cu zgomot?
Câini dezlegaţi de curând –
zaotea lor s-a rostit şi-n văzduhul
acestui amurg;
capătul lanţului rupt se târăşte în
praf,
scrie libere semne.
Liber e, soră, dulăul şi liberă,
plină de sânge fierbinte, căţeaua –
unde le sunt, sub ce stâlpi şi
movile stăpânii?
Vii au păzit şi livezi,
case şi turme de oi;
limbile lor se-auzeau de departe golind
vasul cu sfintele resturi de cină –
suflarea
lor înfocată păzea aţipirea de ceasul
primejdios al amiezii.
Unde stăpânul sărac, unde robul,
unde soldatul şi unde
cel ce lucrează-n argint şi aramă,
tăietorii de lut unde sunt?
Cine-ar şti, coborând cu privirile-n
gropi, să răspundă
care e mâna zugravului? Care mâna
şelarului?
Ţeasta mergherului cine-ar mai
şti s-o despartă de ţeasta
marelui meşter de bice?
Mâine, căţeaua cea mai cuminte-o să
uite
până şi palma stăpânului,
gustul de fier al sudorilor lui din
amurg;
mâine căţeaua aceasta cu nume
pierdut o să nască
şi blând o să-şi lingă
puii bălţaţi – până când
nările ei or să dea de mirosul
sângelui cald. Aleluia! De pretutindeni,
din lunci,
din răscruci, de prin locuri pietroase şi
reci,
de sub ziduri umflate şi umbre de
brusturi,
de pretutindeni câţi pui a tot strâns
între coastele ei
tot atâţia o să mestece-n tihnă, da,
în chiar patul stăpânilor ei
o să-i mestece-n tihnă.
FEBRA (I)
Mâinile fraţilor tăi – le-ai privit mai
de-aproape?
Oriunde, în orice capcană,
numai în mâinile lor să nu cazi.
În capcană de şes, în capcană de munte,
luneci şi sorţi de scăpare mai sunt câtă
vreme nimic,
nici măcar o unealtă cu gheare, cu dinţi
şi cu arcuri la fălci
nu mai scoate priceperea bunului
meşter,
ca-n anii părinţilor noştri.
Oriunde, în orice capcană,
fie ea şi proptită sub maluri de apă
(cum apa e tot o capcană),
numai în mâinile fraţilor tăi să nu
cazi.
Mâinile fraţilor tăi – să tot dormi la
dogorile lor,
cum doarme câinele casei, pierdut, azi
bătrân şi cu oasele reci,
în adâncul abia părăsit al acelor cuptoare
de ars cărămizi,
păstrătoare de pulbere caldă şi somn.
Unde-ar fi mai prielnic să dormi?
Poate-n pântecul maichii, sub inima ei,
sub bătăile
inimii ei, în strâmtoarea aceluiaşi loc de
plutire,
prins ca-ntr-un miez de bulboană, rotit şi
purtat
dintr-o undă într-alta, astăzi şi mâine la
fel,
spre un loc de ieşire la mal care pururi
se-amână.
VEDENIA (I)
Plouă de-aici, de la ţărmuri, şi până
departe, în larg.
Dacă plouă, şi dacă în larg s-a făcut şi
mai frig de
trei zile, şi dacă asprele ceţuri de-acolo
sunt mute
ca însuşi adâncul din care-au ieşit,
cârduri de tineri delfini trag la mal, în
prielnice ape.
Din pământ, ca şi noi, au fost luaţi şi
făcuţi,
de pământ şi-amintesc. Astfel spui şi
adaugi:
Pământul, el însuşi, cândva, n-a
fost apă?
Dar apa de-atunci s-a-ndesit, nimeni
nimic nu mai vede
prin ea – şi pământul e cald, şi o
parte din bezna lui
caldă se scurge în scundele ape,
le-nmoaie, le-ntunecă
lin şi le face să lunece.
Plouă – şi-aici, în prielnice ape,
vin cârduri de tineri
delfini. Azi numai ei dau şi hrana, şi
frica de foamea
celui mai tare pe joc şi pe saltul în aer,
da, dar aici, în prielnice ape, în bărci
neclintite
i-aşteaptă pescarii,
ei, cu satâre şi căngi, cu harpoane şi
plase de-oţel.
De unealta cu nume ce ştie să-nhaţe, să
taie,
să rupă-n bucăţi s-a-ncleştat de la pumn
pîn-la cot
şi de-aici pân-la umăr
un braţ care-ar şti să înhaţe, să taie, să
rupă-n bucăţi
dacă Domnul, la facerea omului, nu şi-ar
fi pus
iscusinţa în carne şi sânge, în vene şi
nervi, în tendoane
şi oase, ci poate-n virtutea aluatului
negru de fier.
Şi nici n-am închis bine ochii,
şi când i-am deschis ce-am văzut?
Am văzut apa toată cu sloiuri de sânge,
roşie toată la mal,
roşie toată şi plină de spume,
roşie, fără-ndoială, şi foarte fierbinte
de vreme ce aburii ceţii şi ei sunt ca
purpura vie,
de vreme ce aerul trândav şi gras,
vânturat de lopeţi,
îmi aşază pe limbă
gusturi sărate şi dulci de măcel.
VEDENIA (II)
Suflete-al meu, ce se-ntâmplă pe lume?
Suflete-al meu, mai degrabă cu tine ceva
s-a-ntâmplat.
Stai liniştit, pe o treaptă de dig, şi
eşti singur,
şi până la dunga ce ,,capătul lumii” îi
spun şi-nţelepţii,
şi proastele-n târguri, şi zeii,
până la dunga aceea nimic nu se vede,
doar soarelui vremea, aşa s-ar
părea,
i-a venit să se nască,
doar scama de nor răzleţită de
aburii zilei de ieri
se aude umblând printre stânci –
nici vorbă de tineri delfini,
nici urmă de oameni pescari, nicidecum de
măcel.
Suflete-al meu, ce se-ntâmplă pe lume?
Suflete-al meu, mai degrabă cu tine ceva
s-a-ntâmplat.
Cine-a stat ghemuit sub temeiele tale
şi-acolo şezând
a urzit cu migală această de tot
sângeroasă privelişte?
O, de-ai şti pentru care prilej viitor de
mâhnire
se-arată unuia blând din născare ca tine
sânge pe ape.
Iată cum soarele nou se desprinde
din mare, răcnind
de durere; placenta din care s-a
rupt mai pluteşte sub el,
încă nu s-a-necat,
greutatea n-a tras-o la fund,
ea pluteşte, în vreme ce tu îndrăzneşti să
ridici de un
colţ cenuşia meninge şi să priveşti
înăuntru,
ca printr-o gură de râpă în râpă,
ca printr-un cap de tunel, de curând
destupat, în tunel.
Întrucât ţi s-a dat să priveşti ceea ce nu
se-ntâmplă
niciunde pe lume,
de-aici înainte cum vei trăi?
Oricum, nu ca ieri; nu ca în clipa
de-acum, care trece şi-n
treacăt ţi-ameninţă ochii cu lama
unei aripe de fier.
CASA MARIEI
Ce trebuia să se-ntâmple
se-ntâmplă acum: cade noaptea,
casa Mariei se umple treptat
de-ntuneric.
Uşa altul o-nchide,
altul strecoară sub piatra
tăinuitoare
cheile casei,
altul se uită mâhnit peste umăr şi
vede cum iarba
astupă cărarea.
În casă firul de praf rătăceşte
pe-un rest de oglindă.
Ani la rând au vorbit despre firul
de praf –
despre el, într-o zi, va veni să ne spună
cuvinte înalte un om de pe cealaltă lume.
Până atunci, despre firul de praf
care tulbură
liniştea casei
spun doar atât: că alunecă, parcă de
sine,
pe-un rest de oglindă.
Cât despre sufletul cui a plecat,
spun că se-apleacă încet peste
marginea
cănii cu apă.
Apa, din pricina lui, se retrage
pe fundul cănii, adânc.
SUDOAREA DE AUR
E aproape bătrân. La un capăt de
carte, cândva,
chiar pe albul rămas nesfinţit de
priceperea bunului scrib,
mâna lui de ţărână scrisese:
,,Născutu-m-am astfel,
dar asta nu-i pricină
nici de întristare şi nici de
trufie.”
Acum e aproape bătrân – în oglindă
nu se mai uită de mult; dar nici
tânăr
nu s-a lăsat ispitit de vicleanul
zeu al răsfrângerii lui,
mutul şi surdul care se face la timp
nevăzut
pe sub cea mai subţire
pânză de ceaţă şi frig,
mutul mereu temător, însă gata oricând
să-l sărute pe gură,
să-i ia răsuflarea.
Azi, ca să scoată securea din mâluri
şi altul s-o vadă plutind,
cheltuieşte puţine cuvinte;
ca să legene pâlcul de trestii
nu mai cuvântă deloc, doar se uită
cu milă spre mal.
E aproape bătrân;
mult mai grăbit decât însăşi puterea
de fugă a undei era.
Vremuri din cealaltă vreme. Prin
cugetul său au trecut
leneşe, duse de aburii sudului,
vorbe cu două înţelesuri, palavre
mărunte.
Din nord l-au ajuns calomnii.
De pe drumul mătăsii – ocări.
Murmure-ncete de hulă şi râs de
pe-ntinsul,
gângavei mări. De pe drumul silitrei şi
celălalt drum,
al postavului negru –
doar defăimare, doar şoapte ponegre, doar
clévete rare;
până şi veştile rele aduse de oameni
fraţilor lui ce-ar fi vrut să-l
ucidă pe-ncetul
prin cugetul său au trecut,
una măcar n-a căzut, să se piardă,
pe-alături,
nici sărăturile nu s-au hrănit, nici
nisipul cu ele;
toate prin cugetul său au trecut.
Dar şi cugetul său, ce cuptor! Ce dogoare
sub
arcele-ncinse ale lui, câte unghiuri
izvorâtoare de flăcări! Din tot ce-a
pătruns înăuntru
nimic n-a ieşit preschimbat în cenuşă.
Cei ce le-au spus le ascultă şi nu-şi mai
audc aminte de ele:
ca şi cum n-ar fi fost ale lor,
ca şi cum n-ar fi fost ale inimii
lor.
Ce auzi? Vorbe-ntregi, ale unui
surâs.
Ce ţi se pare că-atingi? Pietre
tari, cu tăişuri pe fiece muche,
oţeluri de preţ, azurii uneori, alteori
transparente,
arginturi mai reci decât gheaţa.
Fără-ncetare zgura lui dă în clocot şi
fără încetare
scoate pe margini sudoare de aur.
Trei cuvinte-au fost luate şi-mpinse în
dogorile lui,
paznicul patru-a găsit răsunînd,
când s-a dus să le măture scrumul:
trei răsunând neîmpăcat – şi pe-al
patrulea
cele trei ca pe unul mai mare-l slujeau.
AMINTIRI DIN SAMARIA
Vine un val de la mari depărtări.
Nimeni nu ştie când s-a născut
şi de când şi-a-nceput pribegia.
Ştie bătrâna din capătul străzii
că-n anii ei buni, când intra-n aşternuturi săracă
şi-n zori, tot de-acolo, ieşea învelită cu aur,
ştie bătrâna că-n anii ei buni se
vorbea despre el
cu evlavie-n glas şi cu spaimă.
Marea făcuse în dreptul
ostroavelor ei de la norduri o cută
încă de-atunci, doar o cută pe toată
lărgimea,
naltă zidire, nebiruită, de apă.
Valul acesta, c-un singur perete, nu altul
m-ajunge din urmă,
n-apuc din apă să urc
împreună cu crabul
şi sfânta moluscă,
şi el mă loveşte din spate, urlând, şi m-aruncă pe ţărmuri.
Cade el, cad şi eu cu obrazu-n pietriş, sub
averile
lui de-ntuneric;
funii şi lanţuri de spumă,
astfel de funii şi lanţuri mă prind de
picioare,
mă leagă de mâini şi mi-astupă suflarea.
Valul s-a rupt, însă nu se mai trage-napoi
după legea învinselor valuri.
Unde s-a rupt tot acolo rămâne, vuind
şi pe-acolo se varsă-n adâncuri
ca printr-o mare spărtură –
fără-ndoială acum rătăceşte
pe sub pământ, umflă apele
cele de jos şi le mână din urmă,
iată de ce, când privirea-mi înalţ pe
deasupra
surpatelor ţărmuri,
văd cum fântânile-aruncă pe gură
ceţuri şi ape fierbinţi,
iată de ce din oraş se aude
strigătul Samaritencei:
,,Domnule, bea, dar e foarte amară!”
Ştiu şi eu că e foarte amară,
n-am uitat că e foarte amară,
verdele ei se usucă la soare pe
hainele mele.
VÂNTUL AHAB
Am fost poet în vremea lui Ahab.
Vântul trecea pe deasupra,
îmbătrânind tot mai puţine cuvinte
spuneam.
Stam între dune, scriam pe nisip
doar pentru vânt, pentru limba şi rariţa
lui
neştiutoare de semne.
Vântul Ahab se numea.
Stam între dune, la poarta cetăţii.
Ziua-n amiaza cea mare
pe ziduri dansa o femeie –
eşarfa-ntre pulpele ei
flutura, flutura ca un şarpe plăpând.
Ce s-a-ntâmplat mai apoi,
domnule, nu mai ţin minte.
Somnul m-a-nvins chiar acolo sub ziduri,
nu mai ţin minte nimic.
Ştiu că e frig şi c-am fost,
sub Ahab, vinovat de trufie.
De mânia lui, ah, n-am cântat,
de tristeţea lui n-am scris o
vorbă.
Domnule, cum se numea
dansatoarea cu pulpe de aramă
dacă vântul Ahab se numea?
Dacă pe ziduri femeia-nteţea
răsuflarea
mulţimii? Ce scrie în cărţile vechi?